Aujourd'hui, tout le monde dans l'industrie de la traduction reconnaît qu'elle subit un changement technologique. La traduction automatique est clairement de plus en plus utilisée et sa sortie brute devient de plus en plus utilisable.
Cependant, trop d'utilisateurs oublient que le contenu traduit automatiquement peut contenir toutes sortes d'erreurs, et que des erreurs peuvent se cacher partout parmi des phrases apparemment fluides et cohérentes.
Les professionnels de la traduction experts sont particulièrement bien équipés pour évaluer la qualité de ce résultat brut. Seuls les humains réels peuvent décider d'utiliser ou non la traduction automatique, comme les photographes choisissant le meilleur appareil photo pour les conditions ou les comptables choisissant la méthode de saisie de données la mieux adaptée à leur façon de travailler.